ID: 229314
Podstawowe zwrotu w transporcie we Francji.
ID: 229314
ID: 229314
Chargement - (szarżemą) - załadunek
Livraison - (liwrezą) - dostawa
Dechargemen t - (deszarżemą) - wyładunek
Debachabl e (debaszabl) - plandeka
Petit camion - (peti kamią) - mała ciężarówka
Poids lourds (płę lur) - truck
Il faut aller au biuro - (il fo alle o biuro) - trzeba iść do biura
Il faut - (il fo) trzeba
Fermer du camion - (ferme du kamion) - zamknąć ciężarówkę
Par le cote - (par le kote) - przez bok
Par l'arriere (par larierr) - przez tył
Par le toit (par letła) - przez dach
Ou - (u) - gdzie
la-bas - (laba) - tam
Deuxieme cote - (duziem kote) - drugi bok
attacher (attasze) wiązć
sangle - (sangl) - pas
transport polonais - (transpor polone) - transport polski
societe polonaise (societe polonez) - firma polska
livrer - (liwre) - dostarczać
charger - (szarże) - ładować
decharger (deszarże) - wyłądować
une pallete - (in palet) - jedna paleta (u zmiękczone jak u w niemieckim)
deux palletes (dy palet) - dwie palety
un colis (ą koli) - jedna paczka
une marchandise (in marszandiz) - jeden towar (u zmiękczone jak u w niemieckim)
ou se trouve (u se truw) - gdzie znajduje się
j'ai pas - (że pa) nie mam
j'ai - (że) mam
bien - (bię) - dobrze
cle a la douche - (kle a la dusz) - klucz do prysznica
pas de besoin - (patbezłę) - nie ma potrzeby
bonne journee - (bon dżorne) - miłego dnia
pas de souci (patsosi) - bez obaw
n'inquietez pas - (nąkiete pa ) nie martw się
attendre - (atąndr) - czekać
aller - (ale) - iść
Ouvrir - (uwrir) - otworzyć
bon courage - (bąkuraż) - powodzenia
au revoir - (orewłar) - do widzenia
merci beaucoup (mersi boku) - dziękuję bardzo
Piece d'identite (pies didątite) - dowód tożsamości
permis de conduire (permi dy kondłir) - prawo jazdy
dedans - (dedą) - wewnątrz
dehors - (deor) - zewnątrz
exterieure - (exterieur) - zewnątrzny
interieu re (ąterieur) - wewnętrzny
c'est bon - (sebą) - ok, dobra
d'accord (dakor) - zgoda
je vais trouver - (że we truwe) - znajdę
pousser - (puse) - pchnąć
au millieu de - (o milieu dy) - na środku
ici - (isi) tutaj
la - tam
allez - (ale) - jedź / do dzieła (często mówi się tak na pożegnanie)
tampon - (tampą) stempel
signature - (signiatiur) - podpis
premiere page pour vous - (premier paż pur wu) - pierwsza strona dla was
autre pages pour moi - (otr paż pur mła) - inne strony dla mnie
rouge - (ruż) czerwony
derniere page - (dernier paż) - ostatnia strona
pas de difference - (pat diferąs) - bez róźnicy
vas-y - (wazi) jedź (bezpośrednio)
allez-y - (alezi) jedź (grzecznościowo)
encore - (ąkor) - jeszcze
cariste - (karist) wózkarz
patron (patrą) - szef
responsable (respąsabl) - kierownik
magasinie ur (magazinieur) - magazynier
quai (ke) rampa
par le quai - (par le ke) przez rampe
sur le parking (siur le parking) - na parkingu
devant le batiment (dewą le batimą) przed budynkiem
occupe - (okupe) - zajęte
chariot elevateur (szario elewater) wózek widłowy/ posp. szario
transpallete - (trąnspalet) paleciak
au coin - (o kła) - za rogiem
le batiment - (le batimą) budynek
s'il vous plait (silwuple) proszę b. grzecznosciowo
s'il te plait (silteple) proszę -b. bezpośrednio
Chargement - (szarżemą) - załadunek
Livraison - (liwrezą) - dostawa
Dechargemen t - (deszarżemą) - wyładunek
Debachabl e (debaszabl) - plandeka
Petit camion - (peti kamią) - mała ciężarówka
Poids lourds (płę lur) - truck
Il faut aller au biuro - (il fo alle o biuro) - trzeba iść do biura
Il faut - (il fo) trzeba
Fermer du camion - (ferme du kamion) - zamknąć ciężarówkę
Par le cote - (par le kote) - przez bok
Par l'arriere (par larierr) - przez tył
Par le toit (par letła) - przez dach
Ou - (u) - gdzie
la-bas - (laba) - tam
Deuxieme cote - (duziem kote) - drugi bok
attacher (attasze) wiązć
sangle - (sangl) - pas
transport polonais - (transpor polone) - transport polski
societe polonaise (societe polonez) - firma polska
livrer - (liwre) - dostarczać
charger - (szarże) - ładować
decharger (deszarże) - wyłądować
une pallete - (in palet) - jedna paleta (u zmiękczone jak u w niemieckim)
deux palletes (dy palet) - dwie palety
un colis (ą koli) - jedna paczka
une marchandise (in marszandiz) - jeden towar (u zmiękczone jak u w niemieckim)
ou se trouve (u se truw) - gdzie znajduje się
j'ai pas - (że pa) nie mam
j'ai - (że) mam
bien - (bię) - dobrze
cle a la douche - (kle a la dusz) - klucz do prysznica
pas de besoin - (patbezłę) - nie ma potrzeby
bonne journee - (bon dżorne) - miłego dnia
pas de souci (patsosi) - bez obaw
n'inquietez pas - (nąkiete pa ) nie martw się
attendre - (atąndr) - czekać
aller - (ale) - iść
Ouvrir - (uwrir) - otworzyć
bon courage - (bąkuraż) - powodzenia
au revoir - (orewłar) - do widzenia
merci beaucoup (mersi boku) - dziękuję bardzo
Piece d'identite (pies didątite) - dowód tożsamości
permis de conduire (permi dy kondłir) - prawo jazdy
dedans - (dedą) - wewnątrz
dehors - (deor) - zewnątrz
exterieure - (exterieur) - zewnątrzny
interieu re (ąterieur) - wewnętrzny
c'est bon - (sebą) - ok, dobra
d'accord (dakor) - zgoda
je vais trouver - (że we truwe) - znajdę
pousser - (puse) - pchnąć
au millieu de - (o milieu dy) - na środku
ici - (isi) tutaj
la - tam
allez - (ale) - jedź / do dzieła (często mówi się tak na pożegnanie)
tampon - (tampą) stempel
signature - (signiatiur) - podpis
premiere page pour vous - (premier paż pur wu) - pierwsza strona dla was
autre pages pour moi - (otr paż pur mła) - inne strony dla mnie
rouge - (ruż) czerwony
derniere page - (dernier paż) - ostatnia strona
pas de difference - (pat diferąs) - bez róźnicy
vas-y - (wazi) jedź (bezpośrednio)
allez-y - (alezi) jedź (grzecznościowo)
encore - (ąkor) - jeszcze
cariste - (karist) wózkarz
patron (patrą) - szef
responsable (respąsabl) - kierownik
magasinie ur (magazinieur) - magazynier
quai (ke) rampa
par le quai - (par le ke) przez rampe
sur le parking (siur le parking) - na parkingu
devant le batiment (dewą le batimą) przed budynkiem
occupe - (okupe) - zajęte
chariot elevateur (szario elewater) wózek widłowy/ posp. szario
transpallete - (trąnspalet) paleciak
au coin - (o kła) - za rogiem
le batiment - (le batimą) budynek
s'il vous plait (silwuple) proszę b. grzecznosciowo
s'il te plait (silteple) proszę -b. bezpośrednio
Posty (2)
Everest82
| jak w temacie... | 1 | ||
jacek-kuba
| Prz y takim zasobie słów to szukam pracy jako tłumacz w CIA | 1 |
Opcje - szybkie linki
Wybierz
Wątki Admina
Wybierz
TOP 20 - przez was wybrane
Wybierz
OSTATNIO KOMENTOWANE
Ogromna prośba...
Reklama to nasze JEDYNE źródło dochodu.
Reklam nie jest wiele, nie wyskakują, nie zasłaniają żadnych treści, ale umożliwiają utrzymanie redakcji.
Proszę pomóż, dodaj etransport.pl do wyjątków Twojej aplikacji.